外交學院武波教授受邀到我校作專題講座
- 作者:外國語學院
- 時間:2024-04-13
- 來源:外國語學院
4月12日下午,外交學院英語系武波教授受邀到我校外國語學院作題為《翻譯中國—內容、原則及方法》的專題講座,外國語學院部分師生參會聆聽。
武波教授作專題講座
武波教授圍繞著中國文化的外宣翻譯提出:翻譯中國是時代的呼喚,是構建人類命運共同體的重要一環。中華民族偉大復興也是中國傳統文化的偉大復興。中國文化(特別是中國古典文化)有三大基石:一是道統(道德傳統);二是和合(和合方法);三是禮教(禮樂教化)。道統涉及中國人的世界觀,和合關乎中國人的方法論,禮教是中華民族生生不息與可持續發展的根本保證。武教授還結合自身多年的研究感悟,深入淺出地講解了中國傳統思想,強調了大學生要多讀中國傳統經典著作,并向師生推薦了閱讀書目。
專題講座現場
講座中,武教授通過翻譯實例,指明文化自覺是文化自信的前提,回歸經典與正本清源是翻譯中國的必由之路,并提出翻譯中國宜遵守三大原則:一是內外有別;二是譯隨境變;三是最大公約與最佳對稱。
通過此次講座,在座師生領略了中華優秀傳統文化的魅力,認識到翻譯中國的重要性,對今后英語教學和學習的重點及目標,也有了更加清晰的認知。
武波教授簡介:
武波,中共黨員,博士,外交學院英語系教授。首屆國家教委“中英友好獎學金”獲得者。察哈爾學會國際傳播委員會研究員,目前主要從事的學術研究領域為國學與中國文化英譯,以及跨文化傳播。教育部人文社會科學研究項目評審專家,教育部學位中心評審專家,北京市哲學社會科學規劃項目評審專家,北京教育考試院高考英語科目考試改革專家組專家。商務部國際商務官員研修學院客座教授。